Translation: Why use a simple word when you can look up a fancier one? (from Merit Badger)
Yet… at times synonyms are GOOD, as each one will add a slight flavor to what I am writing. After all, there is a difference between ‘naked’ and ‘bare’. To one who speaks English as their first language, the difference might not be as tangible as for one who has just two words for ‘without cover’.
If I want to say that someone is completely undressed, ‘naked’ will do, yes. But if I want to make a note that someone’s standing in the snow without shoes, ‘bare’ will say a little more, at least to my ears and mind.
But sure, most times the simple word is the best way to go. Also for the writer who does not speak English as their first language.